The Mighty Warrior Exercise

(Ichuan, Dachengquan, Yiquan, exercise, qiqong, chikung, breathing, energy)

The Mighty Warrior Exercise Stand with the feet about double shoulder-width apart and toes pointing ahead. Bend the knees while lowering the body to stand in a horse-riding posture. Raise the arms sideways to form each an angle of about 60 degrees with the torso, the palms facing the ground and fingers apart. Keep the torso upright, lower abdomen loosened, chest held in, and the eyes looking into to the far distance with restrained concentration. Stand still for some time.

Move the arms upwards to shoulder height, and straighten the legs. Press downwards with the palms while bending the knees back into the horse-riding position. Repeat the procedure. The arm movements resemble those of an eagle’s wings, hence the exercise is also known as the Spread Eagle exercise. Repeat for no more than 360 times at a time.

Regular practice of this exercise will cause the vital energy to penetrate every part of the body and finally form a unique strength. Once this is required, with some simple instructions, one will be able perform wonders assisted by the control of breathing, such as cleaving a rock with one palm, hitting a stone tablet with the head, breaking an iron chain with deep breathing, letting a car running over the body. What he will be able to achieve the will be diametrically different from that put on by those sham kung fu masters under the name of controlled breathing.

by Wang Xuanjie
Hai Feng Publishing Co. May 1988
ISBN: 9622381111

Page: 78

Expositions of Insights Into the Practice of the Thirteen Postures

by Wu Yu-hsiang (Wu Yuxian) (1812 – 1880)
sometimes attributed to Wang Chung-yueh
as researched by Lee N. Scheele

The hsin [mind-and-heart] mobilizes the ch’i [vital life energy].

Make the ch’i sink calmly;
then the ch’i gathers and permeates the bones.

The ch’i mobilizes the body.
Make it move smoothly, so that it may easily follows the hsin.

The I [mind-intention] and ch’i must interchange agilely,
then there is an excellence of roundness and smoothness.

This is called “the interplay of insubstantial and substantial.”

The hsin is the commander, the ch’i the flag, and the waist the banner.

The waist is like the axle and the ch’i is like the wheel. Continue reading “Expositions of Insights Into the Practice of the Thirteen Postures”

Four Character Secret Transmission

Spread. To spread means that we mobilize our chi spread it over our opponents energy and prevent him from moving.

Cover. To cover means that we use our chi to cover our opponents thrust.

Check. To check means that we use chi to check our opponents thrust, ascertain his aim and evade it.

Swallow. To swallow means that we use chi to swallow everything and neutralize.

These four character transmission represents what has no form and no sound. Without the ability to interpret energy and training to the highest perfection, they cannot be understood. We are speaking here exclusively of chi. Only if one correctly cultivates the chi and does not damage it, can one project it to the limbs. The effect of this on the limbs cannot be described in words.

(attributed to Wu Yü-hsiang)

Tai Chi Touchstones: Yang Family Secret Transmissions by Douglas Wile
Sweet Chi Press, April 1989
ISBN: 091205901X

Page: 27

Grasp Sparrows’s Tail is like two men sawing

This is the push-hands sequence of Wardoff, Rollback, Press and Push. The action is that of sawing. When you saw, the force at both sides should be equal; then the action is smooth. If one side tries to change the force, the saw’s teeth will bind. If my partner binds the saw, then even if I were to use force I would not be able to draw it back. Only if I push it will saw smoothly as before. This has two meanings for the push-hands of T’ai Chi Ch’uan. The first is to give up oneself to follow others. In following the opponent’s tendency you can learn the marvelous application of hua chin (neutralization) and tsou chin (yielding). Second, “If others move slightly, I move first.” This refers to the situation wherein my opponent uses force to push me and I obviate his attack by pulling back first. If the opponent uses pull I preclude this by pushing first.
The principle in the example of pulling the saw brings great clarity. Through it, I suddenly comprehended how to practice the idea, “if others move slightly, I move first.” If I am familiar with this, then the push-hands is controlled by me and not by my opponents. The rest is obvious.

( Red.: It’s said; “If the other does not move, I do not move. If the other has the slightest movement, I move ahead” proverb taken from the Taiji Classic “The understanding of the Thirteen Postures” )

Cheng Tzu’s Thirteen Treatises on T’ai Chi Ch’uan
by Cheng Man-Ch’ing, Martin Inn
North Atlantic Books,U.S., May 1985
ISBN: 0938190458

Pages: 90-91